We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

KO​Ł​YSANKI NA BIEGUNACH

by Lullaby Project Poland

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

      42 PLN  or more

     

1.
Ай ну люлі, люлі, люлі, Налетіли з поля гулі, Да й посіли на воротях У червоненьких чоботях, а-а-а! Цитьте, гулі, не гудіте, Спить дитятко, не збудіте, Бо дитятко буде спати, Господь буде наглядати, Доленькою наділяти, а-а-а-а! Ось прийшла добра година, Спить маленькая дитина, а-а-а-а! Спи дитятко до вечора, Поки прийде мати з поля, а-а-а-а! Да й принесе три квіточки З зеленого барвіночку, а-а-а-а! Одна квіточка ‒ сонлива, Друга квіточка ‒ дремлива, А третяя ‒ да й щаслива, а-а-а-а! "Luli, luli" The pigeons flew from the field And they landed on the gate In red boots Aaaa Be quiet, don’t gurgle The child is sleeping, do not wake it up The baby will sleep God will be watching over And will present it a good fortune Aaaa Luli baby is asleep Well, a good hour has come The little baby is sleeping Sleep, little one, until the evening Until your mom comes back from the field And she will bring you three bunches Made of green periwinkle One sleepy flower One funny flower One happy flower Aaaaaa Luli, luli The pigeons flew from the field And they landed on the gate In red boots
2.
こうして耳を撫でられると 私は犬にでもなったみたい しっぽ振ってしまう あなたの胸の音を聴くと 柔らかい猫みたいに息をしている 安心して 眠ってしまう 形になれないけど ここにあるものをいつも 大切にして 大切にしてよ 小さい 小さい 世界 小さい 小さい 世界… When you rub my ears I would become a dog Waging a tail When I listen to your heartbeats You are breathing like a soft kitten We fall asleep safe and sound It has no shape But certainly it is Treasure this moment Treasure this moment This tiny tiny world This tiny tiny world…
3.
लब[अधर] पे आती है दुआ[प्रार्थना] बनके तमन्ना मेरी ज़िन्दगी शमा की सूरत हो ख़ुदाया मेरी। दूर दुनिया का मेरे दम अँधेरा हो जाये हर जगह मेरे चमकने से उजाला हो जाये। हो मेरे दम से यूँ ही मेरे वतन की ज़ीनत (शोभा) जिस तरह फूल से होती है चमन की ज़ीनत। ज़िन्दगी हो मेरी परवाने की सूरत या रब इल्म[विद्या] की शमा से हो मुझको मोहब्बत या रब। हो मेरा काम ग़रीबों की हिमायत[सहायता] करना दर्द-मंदों से ज़इफ़ों[बूढ़ों] से मोहब्बत करना। मेरे अल्लाह बुराई से बचाना मुझको नेक जो राह हो उस राह पे चलाना मुझको। ~ मोहम्मद अलामा इक़बाल My heart's desire comes to my lips as a prayer Oh God! May like the beauty of the candle be the life of mine May the world's darkness disappear through the life of mine May every place light up with the sparkling light of mine May my homeland through me attain elegance As the garden through flowers attains elegance May my life like that of the moth be oh Lord May I love the lamp of knowledge oh Lord May supportive of the poor my life's way be May loving the old, the suffering my way be My God! Protect me from the evil ways Show me the path leading to the good ways
4.
Da mi se je navoziti toga mora dubokoga da mi se je najubiti, lipa bjondo tvoga lica rumenoga Evo ti se odilujen ispri' bila dvora tvoga kasno ćeš me već viditi, lipa bjondo živa željo srca moga Ti ćeš žalit našu jubav lipa bjondo moja a druga će milovati, lipa bjondo tvoga draga jubjenoga I wish I could sail In this deep sea I wish I could kiss, my beautiful sandy Your blushing face. I'm separating In front of your white courtyard You will eventually see me late, my beautiful sandy Vivid wish of my heart. You will mourn our love My beautiful sandy While another woman will nurse, my beautiful sandy Your loved one.
5.
Słoneczko już gasi złoty blask Za chwilę niebo błyśnie czarem gwiazd Dobranoc, dobranoc /2x Dobranoc już Słoneczko już gasi złoty blask Za chwilę niebo błyśnie czarem gwiazd Dobranoc, dobranoc Dobranic już "The Sun Is Already Extinguishing The Golden Glow" The sun is already extinguishing the golden glow In a moment, the sky will glow with the magic of the stars Good night, good night / 2x Good night now The sun is already extinguishing the golden glow In a moment, the sky will glow with the magic of the stars Good night, good night Good night now
6.
La luna dio la vuelta al mundo Tardó Doce horas en volver Fue apareciendo despacito Y la noche En los sueños empezó a nacer El sol que dio luz durante el día Se fue A iluminar a otro lugar Y la luna quedó reina De la noche En los sueños empezó a cantar Alirajuuu alirajuuu Tu nombre lo soñé, tu canción yo la sé Así estoy, ya me voy, no me ves pero estoy Alirajuuu alirajuuu Tú nombre lo soñé, tu canción yo lo sé Así so, ya me voy, no me ves pero estoy La luna dio la vuelta al mundo Tardó Doce horas en volver Fue apareciendo despacito Y la noche En los sueños empezó a nacer El sol que dio luz durante el día Se fue A iluminar a otro lugar And the moon was queen Y la luna quedó reina Of the night De la noche In dreams it began to sing En los sueños empezó a cantar Alirajuuu alirajuuu Tu nombre lo soñé, tu canción yo la sé Así estoy, ya me voy, no me ves pero estoy Alirajuuu alirajuuu Tu nombre lo soñé, tu canción yo la sé Así estoy, ya me voy, no me ves pero estoy La luna (la luna) La luna La luna (la luna) La luna (ah) "A Candle Moon" The moon went around the world It took him twelve hours to return It was appearing slowly And the night in dreams began to be born The sun that gave light during the day Went away to illuminate another place And the moon remained the queen of the night In dreams it began to sing Alirajuuu alirajuuu I dreamed your name, I know your song That's how I am, I'm leaving, you don't see me but I am Alirajuuu alirajuuu I dreamed your name, I know your song That's right, I'm leaving, you don't see me but I am The moon went around the world It took twelve hours to return It was appearing slowly And the night In dreams began to be born The sun that gave light during the day Went to illuminate another place And the moon remained the queen of the night In dreams it began to sing Alirajuuu alirajuuu I dreamed your name, I know your song That's how I am, I'm leaving, you don't see me but I'm Alirajuuu alirajuuu I dreamed your name, I know your song That's how I am, I'm leaving, you don't see me but I'm the moon (the moon) Moon the moon (the moon) the moon (oh)
7.
Głębia cisza lekkość ciała Kształty mało wyraziste Kilka może jest znajomych Choć są mało rzeczywiste Niewzruszony ciepły spokój Tylko czasem przetnie drogę Coś małego bezszelestnie Z trudem to rozpoznać mogę Kształty błyszczą dziwnym światłem Kogoś może przyzywają Stąd się zdają całkiem małe I w poświatę się zlewają Na kształty się nie patrzy One wcale nie są ważne Tam się kryją tylko rybki Bezimienne nieuważne Istotniejsze są zadania ważna jest ta lekkość ciała Poruszanie się w ten sposób Żeby łuska aż jaśniała Nic innego się nie liczy Tylko niewzruszone trwanie Miękka, ciepła przestrzeń wokół i uważny ciągły taniec Deepth of silence, lightness of the body shapes of little sharpness Maybe a few are familiar though they’ re not quite real Unwavering warm calm Only sometimes crosses the road Something small, noiselessly That hardly I can acknowledge The shapes are sparkling with a strange light Maybe they're calling someone Hence they seem quite small And they merge into a glow You don't look at these shapes They are not important at all Only fishes hide there Nameless, inattentive There are more important tasks the lightness of the body is essential Moving the way that makes a scales shines Nothing else matters Only unwavering persistence A soft, warm space around and attentive continuous dance

about

KOŁYSANKI NA BIEGUNACH
 
A lullaby is one of the first exposures a child has to words and human speech. We hear lullabies as babies and in turn sing them to our children as we become parents. Lullabies are one of the first ways that a parent will connect with a baby. Lullabies are expressive, powerful forces that strengthen bonds between family members; they bring comfort, reduce stress, and lay the foundation for learning a language. 
A literal translation of “Kołysanki na biegunach” means "rocking lullabies" which immediately brings to mind a picture of a mother rocking and lulling her child to sleep in her arms. In the Polish language, it also has a second meaning: ‘lullabies from the poles,’ ‘from far away lands located on different parts of the globe.’ This meaning evokes the unique, transcendent quality of a lullaby that sets it apart from other kinds of songs. 

This album is a collection of lullabies sung by outstanding artists in their native language: Ukrainian, Polish, Hindi, Spanish, Japanese and Croatian. It is a gift for children from Ukraine who had to abruptly leave their homes in order to escape the war that started on the 24th of February 2022.

We hope that this musical gift will become a shelter, and that everyone will find safety and their own peace within it.

The profits will be donated to the Happy Kids Foundation based in Łódź, Poland. 

credits

released December 24, 2022

1. Люлі, люлі (Luli, Luli) by Dana Vynnytska
2. 世界 (World) by sugar me
3. Lab Pe Aati Hai Dua (My Heart’s Desire Comes To My Lips As A Prayer) by Shariq Mustafa & Piotr Zabrodzki
4. Da mi se je navoziti (I wish I could sail) by Ana Čorić & Dunja Bahtijarević Croatia
5. Słoneczko już gasi złoty blask (The Sun Is Already Extinguishing The Golden Glow) by Joanna Kucharczyk & Marcelo Woloski
6. La Luna de Candela (A Candle Moon) by Sofia Tosello & Yuri Juárez
7. Kołysanka złotej rybki (Lullaby Of A Golden Fish) by Karolina Beimcik & Piotr Zabrodzki, lyrics: Emilia Przerwa- Tetmajer, music: Michał Przerwa- Tetmajer

Producer : Karolina Beimcik
Mix, master, and produce : Albert Karch
Management : Koto Nakamura
Visual arts : Nana Nose
Web design and Visual arts : Chisato Fujiwara
Web engineer : Shinya Fujiwara

license

all rights reserved

tags

about

Lullaby Project Poland Poland

contact / help

Contact Lullaby Project Poland

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Lullaby Project Poland, you may also like: